Vegan Musketeers, Biblical Interpretation & Dragon Swag
Imagine you're walking through a high-school library when you come across a group students
studying for a literature exam. They know in advance that one of the sections will be on 19th century French Novels. You hear one of
the teenagers say, ‘I read The Three Musketeers. Anyone else?’ How surprised
would you be to then hear…
‘Yes, it’s a
fantastic vegan cookbook.’
‘For me it was a stirring overview of global economic history – though I’m unsure about the
author’s predictions of a violent rise of the proletariat.’
‘I was so happy
when the wizard came back as D’Artagnan after his fall in the mines of Paris.’
You might interrupt
– that’s not how The Three Musketeers goes. After all, you read the book in
college and had seen film adaptations as a child. You know how it goes.
What if those
students then respond to you by saying, ‘That’s just your interpretation. It means something different for us. Did you read
it in the original French? There are different translations – maybe yours was
different than ours.’
Would you even know
how to begin to respond? Such statements about The Three Musketeers are absurd. And like many absurd statements - to address them adequately does take some
reflection.
Are Interpretation Challenges Exagerated?
Admittedly, the
example above is extreme. From Marx’s Communist Manifesto to Plato’s
Republic, we trust reliable, scholarly translations and the ability of the
human mind to make general sense of a work. Fortunately, no one really ever
speaks in the above ways about most books. Sadly, the one book that our
generation does speak of in these ways is the most important book this world
contains.
I get the points
raised by post-war, Existentialist philosophers like Derrida who rightfully point
out that as finite and fallen humans we cannot 100% take in the full depth and potential
of meaning communicated to us by someone. In our finitude there is always room for us to
understand more fully what is being said or written.
Admittedly, we also
change - and that adds shades of meaning to what we hear and read. The words ‘I
love you’ may mean one thing on our third date. But that same phrase may have
much more depth and width on our 50th wedding anniversary.
Likewise with the Bible.
When I first started reading the New Testament at age 12, I understood much of
what I read and it had deep, life changing meaning for me. Now – after many
years of studying it, reading it in different languages, and trying to apply it – the meaning is enhanced.
We may also freely
concede that there is legitimate debate among translators – not just of
the Bible but of all works. Some translators try to translate books and
letters with more of a word-for-word approach. Others try to translate sentence-for-sentence
or even idea-for-idea. Though the general meaning will still be preserved, it
gives the reading a different feel depending on what translation you choose. (My
recommendation and practice for the Bible is to read scholarly translations of
both methods.)
These issues
regarding interpretation and translation are acknowledged. But when it comes to
the Bible, sometimes people exagerate and stretch these ideas to undermind the readability and
reliability of its message. In my pastoral experience, most of the time when
this happens it’s not the parts of the Bible that people don’t understand that
are bothering them – it’s the parts they do understand but that they don’t
agree with. They don't want it to say what it clearly says.
Dragon Swag
Doubt is the new
sexy. Some pretend that what the Bible ‘actually’ says is too difficult an
enterprise for mere mortals. Preachers who do this are zeitgeist-posers who are
trying to fit in with the cool kids. Getting up on stage and talking about what
a hard week you’ve had and how you have issues with this week’s Bible passage,
and how it’s a real struggle to understand why Paul would say something so
harsh (a nice guy like you certainly wouldn’t have written that!) is to miss
the point of Biblical preaching. The Bible acknowledges that we may struggle
with doubt – but doubt is never meritorious.
Scripture refers to
preachers as messengers and ambassadors. Imagine
two armies getting ready for battle. Before the battle the lead general of the
first army sends a messenger on a horse to the lead general of the other army. Now,
whatever the message actually says – whether it is terms of peace or a call to
surrender – one thing the recieving general will not do after reading the message is to look up at
the messenger and ask, ‘So… how does this make you feel?’ The messenger is not
asked how he feels about his general’s message - that's irrelevant to the main task.
Preachers, your own
feelings and struggles with doubt and sin – and we all have these from time to
time – are not the main issue. You do not need perfect faith to communicate
the message. We simply need to relay the full counsel of the book we’ve
been given.
Christians, if you
do not embrace the beauty and truth of Scripture in your own life, you’ll
always be a slave to the latest fad that sounds good. In surrender to God's word there is freedom from the swag of the dragon.
__________________________________
For a look at what the Bible DOES say about close friendship between Men and Women, check out Forbidden Friendships available on Amazon in Paperback and Kindle in the USA and the UK
__________________________________
